pagina 712 van 862, 8615 meldingen in totaal
[1] « 710 | 711 | 712 | 713 | 714 » [862]
| gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
|---|---|---|---|---|
| 02-07-2010 15:27 | Opvallende zinsconstructies | Op radio 2 hoorde ik mevrouw Koopmans van politie Gelderland-Zuid het woord "inderdaad" zeggen. Ze was bezig met een politieonderzoek na de zelfmoord van "Kooistraai" en beantwoordde vragen van de journalist. | 30-06-2010 | |
| 02-07-2010 13:43 | Nieuwe woorden | DAT- relatie ( divorcing apart together) | 02-07-2010 | eigen creatie |
| 02-07-2010 13:40 | Opvallende zinsconstructies | "Knijpen in fietsband van de zorg baat niet". | 02-07-2010 | Trouw |
| 02-07-2010 13:40 | Ouderwetse woorden | In plaats van het aloude 'lering trekken' uit ervaringen etc. zie je steeds vaker: 'lessen trekken'. | 02-07-2010 | http://www.z24.nl/bedrijven/bouw_vastgoed/artikel_153855.z24/Provincie_Groningen_trekt_lessen_uit_Blauwestad.html |
| 02-07-2010 13:36 | Nieuwe woorden | gekkengoud/ benaming voor pyriet omdat het vaak wordt aangezien voor goud | 02-07-2010 | Trouw |
| 02-07-2010 13:33 | Nieuwe woorden | straattaaldreiger | 02-07-2010 | Trouw |
| 02-07-2010 13:29 | Nieuwe woorden | herarresteren/ "Israël herarresteert leider van Hamas" | 02-07-2010 | Trouw |
| 02-07-2010 13:26 | Anders: | even reageren op tram of trem; in Amerka wordt tram een "streetcar" genoemd/ zie de beroemde film "A streetcar called desire" met o.a. Marlon Brando. Overigens wordt "tramp" (zwerver) uitge sproken als tremp | 02-07-2010 | reactie op tram |
| 02-07-2010 12:29 | Anders: Uitspraak tram in België en Nederland | Met alle respect voor de opmerkingen van een Nederlander op dit forum, maar de uitspraak van het woordje tram is tram en niet trem. De Engelse a klank lijkt inderdaad meer op een Nederlandse a klank, en dus zeker niet op een Nederlandse e klank. Dus je zegt in het Engels cat en niet cet, zo ook tram en niet trem. Je hoeft daarvoor geen fonetisch woordenboek ter hand te nemen, maar aandachtig te luisteren naar native speakers. Vraag het eens aan een Amerikaan of Brit, als je "de Vlaamse vrienden" van dit forum niet gelooft. They will say tram, whether they say it in British or American English. Ook de uitleg van Ruud Hendrickx, als zou trem de oorspronkelijke uitspraak van het Engelse woord zijn klopt daarom niet, omdat een Engelsman niet trem maar tram zegt. Voor de rest altijd even goeie vrienden! (en een nota bene: als Nederlanders liever trem zeggen is dat voor mij en andere Belgen uiteraard geen probleem. Maar dat Belgische nieuwslezers een uitspraak moeten hanteren die averechts is aan wat in België gebruikelijk is, dat is problematisch. En niet alleen uitspraak is het probleem. Ook de Belgisch-Nederlandse woordenschat wordt dagdagelijks gecensureerd, t t z vervangen door woordenschat gebruikelijk in Noord Nederland. Dat deze censuur van Belgisch Nederlands in de 21ste eeuw nog aanvaard wordt, is hoogst merkwaardig. Ik denk dat de meeste Nederlanders zich nauwelijks kunnen voorstellen hoe het aanvoelt als je eigen correcte standaard woordenschat -want het gaat niet om dialect - in je eigen land gecensureerd wordt omdat die niet gesproken wordt in Nederland. Dus het probleem is eigenlijk het taalbeleid zoals dat al tientallen jaren in België gevoerd wordt, m n het ondergeschikt maken van het standaard Belgisch Nederlands aan het Hollands Nederlands). | 02-07-2010 | Hollandse uitspraak van tram gehoord op VRT nieuws |
| 02-07-2010 12:14 | Anders: | Uitspraak van tram is tram en niet trem | 02-07-2010 | Hollandse uitspraak van tram als trem |
