pagina 727 van 855, 8541 meldingen in totaal
[1] « 725 | 726 | 727 | 728 | 729 » [855]
gemeld op | rubriek | melding | datum | locatie |
---|---|---|---|---|
24-06-2010 14:14 | Nieuwe woorden | Keppeltjesdag | 24-06-2010 | http://www.telegraaf.nl/binnenland/7033743/__Marcouch_wil_homopleinen__.html |
24-06-2010 13:04 | Nieuwe woorden | In het programma Villa VPRO op Radio 1 werden de woorden roeszoeker, roesknoeier en rooskunstenaar genoemd door ton nabben die werd geinterviewd over zijn boek high amsterdam | 23-06-2010 | Radio 1 |
24-06-2010 12:27 | Nieuwe woorden | Opbokken (= wegwezen, oprotten, opzouten) | 24-06-2010 | |
24-06-2010 12:21 | Nieuwe woorden | cabrioleren (het rijden met open dak) | 30-06-2009 | thuis |
24-06-2010 12:18 | Opvallende uitspraak | "Puuzelen" i.p.v. puzzelen lijkt steeds meer ingeburgerd te raken. | 24-06-2010 | radio en televisie |
24-06-2010 12:00 | Anders: Beglisch Nederlands | Vandaag verscheen er in de Belgische krant de Standaard een artikel over iets wat we allemaal al lang wisten: Vlamingen verstaan Hollanders wanneer ze Hollands praten, de meeste Hollanders verstaan Vlamingen niet. Zal dit betekenen dat taaldeskundigen zullen proberen Hollanders meer vertrouwd te maken met het Nederlands gesproken in België? Wat denkt u? Zéér onwaarschijnlijk, niet? Eerder kunnen we verwachten dat Vlaamse taaldeskundigen deze studie zullen gebruiken om nog meer druk te zetten op Belgen, om toch vooral nog meer het Nederlands uit Holland te spreken. Dat is bijzonder spijtig: Belgisch Nederlands heeft daardoor minder kans om historisch en op de lange duur te overleven. Standaard woorden uit het Belgisch Nederlands die 20 jaar geleden nog als correct werden aanschouwd, zijn nu al gedegradeerd tot "dialect" vanwege het toch wel problematische taalbeleid in België dat dicteert dat Hollands Nederlands juister is dan Belgisch Nederlands. Engelsen en Amerikanen spreken een Engels dat grondig van elkaar verschilt en dat wordt ook geaccepteerd. Hoe is het dan mogelijk dat nota bene in de 21ste eeuw het Belgisch Nederlands nog steeds onder druk gezet wordt en stiefmoederlijk behandeld? Het artikel in de Standaard leest u hier: http://www.standaard.be/artikel/detail.aspx?artikelid=0J2RS2K9 | 24-06-2010 | Onderdrukking van het Belgisch Nederlands nog steeds mogelijk in de 21ste eeuw |
24-06-2010 11:47 | Ouderwetse woorden | In mijn jeugd, zo'n 50 jaar geleden, werd het begrip "opzouten" gebruikt in de betekenis van "voor je houden", dus niet uitspeken of vermelden. Kritiek op iemand moest je vaak opzouten evenals tegenspraak. De verwijzing naar het in zout inmaken "bewaren" is duidelijk. De laatste vijf jaar wordt opzouten uitsluitend gebruikt in de betekenis van "wegwezen, oprotten". Wie is hiermee begonnen en hoe komt het dat zoiets in korte tijd landsbreed wordt overgenomen? | 24-06-2010 | Internet en overige media. Ook fysiek. |
24-06-2010 11:46 | Nieuwe woorden | "Elleboogvrijheid" | 24-06-2010 | http://www.sueddeutsche.de/digital/de-maizire-praesentiert-netz-agenda-das-internet-wird-konservativ-1.963608 |
24-06-2010 11:14 | Anders: dooddoeners | Wanneer ik vroeger aan mijn vader vroeg wat we 's avonds zouden eten, was het antwoord vaak "apesoep" (na 1995 ongetwijfeld apensoep) of "soep van een oude aap". Desgevraagd meldde mijn vader dat zijn oom in de jaren '50 dezelfde vraag beantwoordde met "gesnipperde bonenstaken". | 24-06-2010 | 's-Hertogenbosch |
24-06-2010 10:55 | Anders: betekenisuitbreiding | Het woord "boekdeel" heeft in academische kringen tegenwoordig zware concurrentie van het anglicisme "volume" (mv. "volumes"). Deze betekenisuitbreiding wordt in gezaghebbende Nl-Nl woordenboeken onder het kopje "volume" nog niet opgenomen. | 24-06-2010 | academische kringen |