Zoek meldingen:

pagina 477 van 862, 8615 meldingen in totaal

gemeld op rubriek melding datum locatie
28-01-2011 16:13 Anders: Onbegrip Wat bedoelt u toch in vredesnaam met Hollands, verhollandsing, Hollandicismen? Bedoelt u dat wij Nederlanders u op de een of andere manier opleggen om Rotterdamse, Haagse of Volendamse accenten of woorden te gebruiken? Hou toch eens een keertje op met dat gestook via dit Meldpunt en richt u pijlen op die Belgische organisaties die u kunnen helpen in uw "achterstelling" en "censuur". Ik vind het zo jammer, zo jammer dat u dit Meldpunt Taal gebruikt voor uw onvrede. 28-01-2011 Meldpunt
28-01-2011 15:56 Anders: Nogmaals vermeend @ 28-01-2011, 13:48. In 1996 heeft daar al eens een ingezonden brief over in de NRC gestaan en kort daarna refereerde Hofland daar nog aan. Maar het heeft niets geholpen, "vermeend" in de betekenis van "vermoedelijk" heeft het definitief gewonnen en de betekenis "ten onrechte gehouden voor" is naar de vaantjes! In de overgangsperiode was het af en toe knap verwarrend! En jonge mensen van nu die kranten van vóór 1990 lezen, (maar daar hoef je niet echt bang voor te zijn) kunnen ernstig op het verkeerde been gezet worden. In boeken ben ik het nog niet tegengekomen. 28-01-2011 NRC Handelsblad
28-01-2011 13:48 Anders: Nogmaals: vermeend In de rubriek Uitgelicht schrijft NRC Handelsblad over de advocaat van "enige vermeende slachtoffers van rooms-katholieke geestelijken". Zou de NRC werkelijk vinden dat zij geen slachtoffers zijn of weet men daar niet wat vermeend betekent? 28-01-2011 NRC Handelsblad, 25-01-2011
28-01-2011 12:23 Anders: "Op z'n pik getrapt" gebruikt in de Standaard Benieuwd of Ludo Permentier, van de Taalunie die een taalcolumn in de Standaard heeft, de taalredactie van de Standaard op de vingers zal tikken vanwege het gebruik van het Hollandse "op z'n pik getrapt." Verleden week heeft hij de taalredactie op de vingers getikt voor het onschuldige Zuid-Nederlandse voorschot, dat ook een vakterm bleek te zijn. Waarom niet eens een taalcolumn schrijven over 1. de vele onnodige Hollandicismen in de Standaard 2. het bedenkelijke niveau van sommig taalgebruik in de kwaliteitskrant Standaard zoals bitch, pik, fuck, enz. Men hoeft echt niet preuts of een seut te zijn om dit taalgebruik bedenkelijk te vinden. 28-01-2011 De Standaard
28-01-2011 12:14 Anders: Hollandicismen in de Standaarda Het wemelt in de Standaard, Belgische kwaliteitskrant, elke dag van onnodige Hollandicismen. Vandaag lezen we: "Een gemeenteraadslid in Affligem was op zijn pik getrapt..." Niet enkel een vreemde uitdrukking om in een kwaliteitskrant te lezen, want het gaat om een volkse Hollandse uitdrukking die Nederlandse spreektaal is en dus geen plaats heeft in een zakelijk bericht. Pik is een typisch Hollands woord dat wij niet gebruiken. Verder wordt ook weer een deftige Zuid-Nederlandse uitdrukking verdrongen, want wij zeggen beleefd "op zijn tenen getrapt" zonder dat daar geslachtsdelen aan te pas hoeven te komen. Waarom toch steeds het niveau van de Standaard naar beneden halen door woorden als pik, bitch, enz. beste taalredactie van de Standaard. En waarom niet meer onnodige Hollandicismen vermijden? 28-01-2011 De taalredactie van De Standaard, kwlaiteitskrant, schrijft "op zijn pik getrapt" ipv het Belgische op z'n tenen getrapt
27-01-2011 18:31 Opvallende zinsconstructies Mevrouw Jolande Sap van Groen Links aan het woord: “Als ik en mijn fractie geloof .....” Zou 'Als mijn fractie en ik geloven ....' niet beter zijn ..? 27-01-2011 Nederland 1 - EénVandaag
27-01-2011 17:38 Anders: tijdsaanduiding in het meervoud Nee, niet alleen in het Nederlands. Engelstaligen doen het ook: eighties, nineties, alleen gaat het dan om een tijdperk. Maar Engelstaligen kunnen meer: ze kunnen ook van een telwoord een bijwoord maken: ninish (negen-achtig) = om een uur of negen. Leuk! Spelen met taal - en dat op nationale gedichtendag. 27-01-2011 Dit Meldpunt + gesproken Engels
27-01-2011 16:43 Anders: Veel voorkomende verwarring 16:15 Een soort verwarring die in meer talen voorkomt. In het deel van Brazilië waar ik woon (NO) gebruikt men "escutar" (= luisteren) als bedoeld wordt: horen. Hebben de taalkundigen een vakterm voor dit soort van verwarring? 27-01-2011
27-01-2011 16:38 Nieuwe woorden 16:12 Een touroperator verkoopt reizen, maar worden die niet soms ingekocht bij een andere onderneming (in het land van de reisbestemming) die die reizen grotendeels al georganiseerd heeft? 27-01-2011
27-01-2011 16:15 Anders: "Proeven" in plaats van "smaken", dus: "dit proeft goed" 27-01-2011 Bedrijfsrestaurant